Poetry

PIT 37

Share

EN/PL

 

Znów, jak co roku, z kwaśną miną
single starają się wymyślić:
„Jak fiskusowi się wywinąć?
W próg podatkowy wskoczyć niższy?!”

 

I jeden z drugą, cali w nerwach,
patrzą za singlem lub singielką,
a gdy się uda coś poderwać,
szepczą: „Chcesz się rozliczać ze mną?”

 

W oczach wybranki widać ulgę:
(suma dochodów na połowę!)
wyznaje więc: „Tak! Chcę mieć wspólne
z tobą zeznanie podatkowe!”.

 

I wnet przysięga przed ołtarzem:
„W miłość trwać na przekór burzom,
uczciwie się rozliczać razem.
Tak nam dopomóż: Bóg i Urząd!”

 

Lecz że fortuna bywa zmienną
i się dewaluuje słowo –
czułe: „Chcesz się rozliczać ze mną?”
grzmi czasem: „Się policzę z tobą!”

 

Los codzienności piaskiem sypie,
w małżeńskich trybach słychać zgrzyty –
lecz ciągle razem brną przez życie,
bo wspólne dzieci, wspólne PIT-y…

 

Zbyt mało prorodzinnych dążeń
zarzuca władzy wciąż niejeden,
a ileż par w małżeństwa wiąże
co roku PIT 37.

 

———————————————————————————————————–

PIT 37

Translated by Monika Kocińska

EN/PL

 

And once again, like every year, all with that upset air
single people try to find a way:
“How to reach the lower tax threshold fair
and get away from the tax collector nightmare?”

 

And one by another, completely stressed out,
look for an another single man or a single madame
and when they succeed in hitting on such a thing, they
whisper: “Would you like to settle up the tax with me?”

 

You can see a relief in the chosen one face,
(the sum of incomes to be divided in two)
so she avows: “Yes, yes I do.
I’d like to file a common annual tax return with you!”

 

And soon before the alter they vow:
“In the name of love, against all odds, to last.
So help us God and the local IRS,
we will faithfully complete that joint tax return task!”

 

But since human’s life changing fortune
makes the word devalue its meaning,
the sweet: “Would you settle up the tax together?”
Roars at time: “I’ll settle account with you, I mean it!”

 

The fate throws a spanner in the dailiness works,
a marital machine starts to make scrunches,
but they still go through life together because it works
as there are common children, common ways to pay taxes.

 

Quite a few people accuse governmental powers
of not being much pro-family, quite never,
but haven’t you noticed how many couples
end up in marriage due to the PIT 37.

 

About the translator: 

Monika Kocińska is 26 years old and was born and raised in Poland. She graduated in Linguistics as well as in Translation & Interpreting for both English and Italian. She lives in Warsaw and is in love with the Italian language and culture.